Posts Tagged With: Jezreel

Translating the Twelve: Hosea 2:24-25

This week’s “Translating the Twelve” is Hosea 2:24-25 (2:22-23 in English)

24 וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת־הַדָּגָ֖ן וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃
25 וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ בָּאָ֔רֶץ וְרִֽחַמְתִּ֖י אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא־עַמִּי֙ עַמִּי־אַ֔תָּה וְה֖וּא יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי

Continue reading

Categories: Translating the Twelve | Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Translating the Twelve: Hosea 2:5-7

Today’s “Translating the Twelve” is Hosea 2:5-7 (2:3-5 in English)

5 פֶּן־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה עֲרֻמָּ֔ה וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ כְּי֖וֹם הִוָּֽלְדָ֑הּ וְשַׂמְתִּ֣יהָ כַמִּדְבָּ֗ר וְשַׁתִּ֨הָ֙ כְּאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה וַהֲמִתִּ֖יהָ בַּצָּמָֽא׃

6 וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם כִּֽי־בְנֵ֥י זְנוּנִ֖ים הֵֽמָּה׃

7 כִּ֤י זָֽנְתָה֙ אִמָּ֔ם הֹבִ֖ישָׁה הֽוֹרָתָ֑ם כִּ֣י אָמְרָ֗ה אֵלְכָ֞ה אַחֲרֵ֤י מְאַהֲבַי֙ נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי׃

5. Lest I strip her1 naked and display her2 as on the day of her birth3. Then I will set her4 like the wilderness and I will make her5 like the dry earth when I put it to death6 with thirst.

6. And her children I will not love7 because they are children from adultery.

7. For she committed adultery8 with them and was put to shame9 when she because pregnant by them.10 For she said11, “let me go12 after my lovers13, the ones who give14 me bread and water, wool and linen, oil and refreshment.

Below I’ll parse the verbs and briefly discuss some of my syntactical choices if I have time and remember.

Syntactical Choices

Hopefully I’ll come back to this later

Footnotes

1. Hif yqtl 1cs + 3fs פשט
2. Hif wqtl 1cs +3fs יצג
3. Nif inf cons ילד
4. Qal qtl 1cs + 3fs שים
5. Qal wqtl 1cs + 3fs שית
6. Hif qtl 3fs מות
7. Piel yqtl 1cs רחם
8. Qal qtl 3fs זנה
9. Hif qtl 3fs בוש
10. Qal ptc fs הרה
11. Qal qtl 3fs אמר
12. Qal coh 1cs הלך
13. Piel ptc mp אהב
14. Qal ptc mp נתן

Categories: Translating the Twelve | Tags: , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Translating the Twelve: Hosea 2:3-4

Today’s “Translating the Twelve” is Hosea 2:3-4 (2:1-2 in English)

3 אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶ֖ם רֻחָֽמָה׃

4 רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ רִ֔יבוּ כִּֽי־הִיא֙ לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א אִישָׁ֑הּ וְתָסֵ֤ר זְנוּנֶ֨יהָ֙ מִפָּנֶ֔יה וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃

 

3. Say1 to y’all’s brothers, “My People” and to y’all’s sisters “She Received Mercy.”2

4. Contend3 with y’all’s mother. Contend4 because she is not my wife and I am not her husband. Then she may put away5 her immoralities from her presence and her adulteries from between her breasts.

Below I’ll parse the verbs and briefly discuss some of my syntactical choices if I have time and remember.

Syntactical Choices

Not much to say here. I think this makes more sense when verse three is read earlier context. The masculine plural you in the command is referring back to the gathering on the great day of Jezreel.

Footnotes

1. Qal imv mp אמר
2. Pual qtl 3fs רחם
3. Qal imv mp ריב
4. Qal imv mp ריב
5. Hif juss 3fs סור

Categories: Translating the Twelve | Tags: , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Translating the Twelve: Hosea 2:2

Today’s “Translating the Twelve” is Hosea 2:2 (Or 1:11 in English)

2 וְ֠נִקְבְּצוּ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָד֖וֹל י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃

2. Then the people of Judah and the people of Israel will be gathered1 together and they will set2 for themselves one head and they will withdraw3 from the land because of the great day of Jezreel.

Below I’ll parse the verbs and briefly discuss some of my syntactical choices if I have time and remember.

Syntactical Choices

None today, sorry 😦

Footnotes

1. Nif wqtl 3cp קבצ
2. Qal wqtl 3cp שים
3. Qal wqtl 3cp עלה

Categories: Translating the Twelve | Tags: , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Translating the Twelve: Hosea 1:5-6

Today’s “Translating the Twelve” is Hosea 1:5-6

5 וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־קֶ֣שֶׁת יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק יִזְרְעֶֽאל׃

6 וַתַּ֤הַר עוֹד֙ וַתֵּ֣לֶד בַּ֔ת וַיֹּ֣אמֶר לוֹ֔ קְרָ֥א שְׁמָ֖הּ לֹ֣א רֻחָ֑מָה כִּי֩ לֹ֨א אוֹסִ֜יף ע֗וֹד אֲרַחֵם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נָשֹׂ֥א אֶשָּׂ֖א לָהֶֽם׃

5. And it will be1 in that day, that I will break2 the bow of Israel in the valley of Jezreel.

6. Then she became pregnant3 again and she bore4 a daughter. Then He said5 to him, “Call6 her name ‘no mercy’ for I will have mercy7 no more8 on the house of Israel, that I will certainly9 forgive10 them.

Below I’ll parse the verbs and briefly discuss some of my syntactical choices if I have time and remember.

Syntactical Choices

6. “Mercy no more”–literally ‘I will not increase again, I will have mercy.’ The first verb often takes an imperfect and merges together like a helping verb. In other words, God is done having mercy on Israel.

“That I will certainly forgive them.”–This is a double doozey. This phrase is a combination of infinitive absolute + finite verb of the same root to show emphasis. It is also, however a figurative use of the word that is most often translated ‘to lift, raise etc’. I’m not 100% convinced that this is what is meant. Part of me wants to say he is using it to mean that God isn’t taking Israel as his bride (of course the masculine plural object make that understanding difficult). The third option is to say that God is rising up against them. Grammatically this is the easiest to defend, but usually when נשא is used like that there is another word mixed in as an indirect object. I’m going to stick with ‘forgive’ until I see more evidence otherwise.

Footnotes

1. Qal wqtl 3ms היה
2. Qal wqtl 1cs שבר
3. Qal wyyqtl 3fs הרה
4. Qal wyyqtl 3fs ילד
5. Qal wyyqtl 3ms אמר
6. Qal imv ms קרא
7. Hif yqtl 1cs יסף
8. Piel yqtl 1cs רחם
9. Qal yqtl 1cs נשא
10. Qal inf abs נשא

Categories: Translating the Twelve | Tags: , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Translating the Twelve: Hosea 1:2-4

Today’s “Translating the Twelve” is Hosea 1:2-4

2 תְּחִלַּ֥ת דִּבֶּר־יְהוָ֖ה בְּהוֹשֵׁ֑עַ פוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הוֹשֵׁ֗עַ לֵ֣ךְ קַח־לְךָ֞ אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים כִּֽי־זָנֹ֤ה תִזְנֶה֙ הָאָ֔רֶץ מֵֽאַחֲרֵ֖י יְהוָֽה׃

3 וַיֵּ֨לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח אֶת־גֹּ֖מֶר בַּת־דִּבְלָ֑יִם וַתַּ֥הַר וַתֵּֽלֶד־לוֹ֖ בֵּֽן׃

4 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו קְרָ֥א שְׁמֹ֖ו יִזְרְעֶ֑אל כִּי־ע֣וֹד מְעַ֗ט וּפָ֨קַדְתִּ֜י אֶת־דְּמֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ עַל־בֵּ֣ית יֵה֔וּא וְהִ֨שְׁבַּתִּ֔י מַמְלְכ֖וּת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

 2. At the beginning, Yahweh spoke1 to Hosea, and Yahweh said2 to Hosea, “Go3, take4 for yourself a wife of immorality and children of immorality for ‘the land’ has continually5 acted as a harlot6 from following Yahweh.

3. So he went6 and he took7 Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant8 and she bore9 for him a son.

4. Then Yahweh said10, “Call11 his name Jezreel, because in a little while I will repay12 the blood of Jezreel against the house of Jehu and I will cause the reign of the house of Israel to end13.

Below I’ll parse the verbs and briefly discuss some of my syntactical choices if I have time and remember.

Syntactical Choices

2. “At the beginning”–I translated like it has a preposition even though it doesn’t. I would have liked to render it “the beginning of Yahweh’s speaking to Hosea” but I don’t think the grammar allows for that.
“wife of immorality and children of immorality”–Though I think it should be something like “an immoral wife and children from immorality” I tried to keep the repetition of the Hebrew since the word modifying both wife and children is the same.
“the land”–Probably a reference to the land of Israel.
“continually acted as a harlot”–infinitive + finite verb of the same root = emphatic. I think “continually” fits Israel’s case better than “great.”

Footnotes

1. Piel qtl 3ms דבר
2. Qal wyyqtl 3ms אמר
3. qal imv ms הלך
4. Qal imv ms לקח
5. Qal inf abs זנה (emphatic usage)
6. Qal wyyqtl 3ms הלך
7. Qal wyyqtl 3ms לקח
8. Qal wyyqtl 3fs הרה
9. Qal wyyqtl 3fs ילד
10. Qal wyyqtl 3ms אמר
11. Qal imv ms קרא
12. Qal wqtl 1cs פקד
13. Hif wqtl 1cs שבת

Categories: Translating the Twelve | Tags: , , , , , , , , | Leave a comment

Blog at WordPress.com.